Aunque no soy de las cuestas y laderas de la serranía
No abras, rinconadas, cuencas, quebradas
Tengo la altivez, el cuello erguido
de las tropillas de llamas primeras damas
No tengo hornacina
en la capilla del trascoro de una catedral
No en las naves de la bóveda vaída
de un templo colonial
Mi altar
-como la tienda de los beduinos-
se alza
en el desierto
En los remansos de los ríos de arena
brota mi reino acuoso
Allí
en la bruma de los terrales
la apostura de mi padre -un chalán-
guarda la estirpe de los señoríos del norte:
mi sangre
CHINCHAY SUYU MAMACHA
Manaña wayq'okunapi, qhatakunapi paqariqtiypas
orqo k'uchupi, k'ikllukunapi
yunka q'osñipi rikhuriqtiypas
kanin ichaqa
sayaq kunka apusonqo ñust'a
suri llama sumaq sipas
hina
Manan kanchu raqayniy
colonial capilla qhepallapipas
takiqkunaq takinanku patanapi
nitaq manqos wasi catedralpa
patankunallanpipas
Altarniy, sapaqchasqa,
purun panpapi ch'uklla hina
sayarin aqo aqopi
P'onqochakuq aqomayupi
phutun ch'aran paqarinay
Chay kikinpin
pacha phuyu tutayaypi
chalan taytaypa sayaynin
yupaychan, yuyarin
chinchay suyu panak'ayta
yawarniyta
THE VIRGIN OF THE NORTH
Although I am not from the highlands
fissures, corners, watersheds, ravines
I have the pride, the erect neck
of the llama herds, first ladies
ladies crossing crevices and depressions
I do not have the vaulted niche in the choral balcony of a cathedral
in the naves of the old haven of a parochial temple
My altar - like a Bedouin tent- stands up
in the desert
My watery kingdom sprouts in the meadows of sandy rivers
The subtle bow of my father -northern rider-
upholds the heritage of the northern kingdoms:
my blood