Ciñen mis caderas mi cintura
las ocho vueltas de mi pollera. Región:
Yunga-Altiplano
Bordados por los tocuyeros de Lucre
mi fondo, mi centro de castilla,
honran mi vestuario
Mi cabellera
son las trenzas de una muchacha de Langui
La población que se ve al fondo puede ser Pisac
del mirador de Taray
El Callejón de Huaylas
de la Cuesta de las Animas
Camino Inca
En esta colina
desistió
la cuadrilla de cargadores de la Virgen
Llévenme a la capilla del Hospital de Naturales, dije
y aquí me dejaron
para siempre
como al enorme bloque: La Piedra Cansada
Los lunes
–feria del ganado-
me visitan los minoristas
MAMACHA QOCHARKAS
Yunkamanta, qollasuyumanta phalikay
wayq’o wayra hina
p’iti cinturaypi muyurin pusaq kutita
Ukhunay, castilla phalikay
lluy p’achaypas
Lucre siraqkunaq ruwasqanmi
Chukchaytaqmi
Langui wachachaq sinp’an
Qhepaypi, wayq’o sikipi llaqta, paqta kanman P’isaq
Taray qhatamanta qhawarisqa
otaq Waylas Hatun K’ikllu
Waqanwayq’omanta qhawapayasqa
Qhapaq ñan
Kay qhatapi samapusqaku
t’aqa t’aqa
Mamacha q’epeqkuna
Apawaychis
onqoqkunaq kapillanman, wantuwaychis, nirani
ichaqa kaypi
saqeywanku
wiñaypaq
sayk’usqa Wanka Rumita hina
Lunes p’unchay uywa qhatupi
pisi t’aqayoq runakuna
watukamuwanku
OUR LADY OF COCHARCAS
My skirt goes around 8 times. Region: Yunga-Altiplano
My Castilian center skirt, embroidered by the linen weavers of Lucre
honoring my attire
My hair is the braid of a young woman from Langui
The town in the background could be Pisac as seen from the Taray overview
the Callejon de Huaylas from the Cuesta de Animas. Switchbacks.
on this hill the Virgin's bearers gave up
"Take me to the chapel of the Hospital of the Indigenous" I said
but they left me here like a Tired Boulder
Monday´s -cattle fair- venders visit me